呵呵,我也来说几句,Adobe PDF(电子文档交换的实际标准)现在是一种标准。它以其功能的强大而被用户认可,之所以强大,是因为文档,电子表格,演示文档,电子邮件,网页,表单,CAD绘图,3D设计等都可以组合成一个PDF,从而与同事,客户和合作伙伴进行更安全的跨平台交流和协助。
本身PDF是不可编辑的,在这里,翻译工作者如果想对PDF的文档进行翻译,首先要转换成Word来编辑。给大家推荐一款:solid converter pdf ,这是个小软件,但是转换效果非常好,我们有实际的经验,我们是做SDL Trados 翻译辅助软件的,我们天天和翻译人员打交道,了解他们的工作流程,也能帮助他们解决实际中的困难,很多用户在用 SDL Trados 进行翻译的时候,客户给他们都是PDF标准格式的文档,不能很好的利用trados翻译软件来工作。这时候,用 Solid软件转换成可编辑的文档,再用 Trados直接来打开翻译,这即保证了翻译的质量,也保护了文档的格式,也省去了翻译过后排版的麻烦。
Trados 中国技术支持中心
张萍 软件咨询顾问
电话:132 6921 7406
邮箱及MSN:amay.z@goldenhopes.com