气敏传感器 点击:481 | 回复:2



吴畏

    
  • 精华:0帖
  • 求助:0帖
  • 帖子:2帖 | 1回
  • 年度积分:0
  • 历史总积分:7
  • 注册:2003年10月22日
发表于:2003-10-22 10:53:00
楼主
请教“This electric discharge seems different from both glow discharge and corona discharge as defined in classic gas discharge literature, and can be ignited in various gases such as helium, nitrogen or room air provided the sensor has been properly designed with respect to that gas.”后半句的正确理解。



天房天水

  • 精华:0帖
  • 求助:0帖
  • 帖子:2帖 | 16回
  • 年度积分:0
  • 历史总积分:24
  • 注册:2003年5月28日
发表于:2003-10-22 10:12:00
1楼
provided+从句 好象它的意思是 在。。。。的条件下; 如果。。。。

吴畏

  • 精华:0帖
  • 求助:0帖
  • 帖子:2帖 | 1回
  • 年度积分:0
  • 历史总积分:7
  • 注册:2003年10月22日
发表于:2003-10-22 10:53:00
2楼
我认为在此句中provided相当于if, 但我请教的人当中普遍认为provided为“提供”的意思。由于在英语专业的技术说明或论文中会出现省略在加上本人不是很了解传感器所以请专业人士给予准确的解释。

热门招聘
相关主题

官方公众号

智造工程师