资料看到了f/i-f/f转换器,有这么句话:“The digital outputs are used as e.g.a frequency watch for speed control or as a window comparator having one status between 2 limits and the opposite status outside these limits.”我是这样译的:“开关量输出可用做例如一个频率表来进行速度控制,或用做一个视窗比较器,这个比较器在两个极限值中有一个状态而且相反的状态不在两限值的区域内。”译完后怎么看也不像中国话,自已都不明白是什么意思,怎么让别人明白!急得直想抽嘴巴。在看懂的帮帮忙了。
我弄不懂的关键在:有没有叫做“视窗比较器”的这种东西呢?在百度中搜了,有。可是是做什么用的呢?没搞懂。还有关于这个东西的修饰句“having one status between 2 limits and the opposite status outside these limits”更是搞得我一头雾水。您会多少就给我讲多少,千万别保留。先鞠躬谢了。
这里的‘window’似应译为‘窗口’,一般指上限和下限中间的区域。
上段可能表述的是在窗口中(上下限中间)为一种状态,超出窗口极限可转换为另一种状态。如下限以下为1,下限以上、上限以下为2,上限以上为3,那么:输入为 1 时,输出 A 状态,2 输出 B 状态,3 输出 A 状态。
我英盲,你对照原文看是不是这个意思。。。。
偶而发现某电子资料网有在线翻译功能:
http://www.cndzz.com/fanyi.htm
居然可有五种,五国文字的翻译,输入下述语句后:
The digital outputs are used as e.g.a frequency watch for speed control or as a window comparator having one status between 2 limits and the opposite status outside these limits.
得到如下输出:
Translation Service
Result:
--------------------------------------------------------------------------------
数字化 生产被用作e.g.a,或者作为有在2个限制和在这些限制外边的相反的地位之间的一地位的一台窗子比较器频率留意速度控制。
--------------------------------------------------------------------------------
Time:2.862secs